Jump to content
    1. Welcome to GTAForums!

    1. GTANet.com

    1. GTA Online

      1. Los Santos Drug Wars
      2. Updates
      3. Find Lobbies & Players
      4. Guides & Strategies
      5. Vehicles
      6. Content Creator
      7. Help & Support
    2. Red Dead Online

      1. Blood Money
      2. Frontier Pursuits
      3. Find Lobbies & Outlaws
      4. Help & Support
    3. Crews

    1. Grand Theft Auto Series

      1. Bugs*
      2. St. Andrews Cathedral
    2. GTA VI

    3. GTA V

      1. Guides & Strategies
      2. Help & Support
    4. GTA IV

      1. The Lost and Damned
      2. The Ballad of Gay Tony
      3. Guides & Strategies
      4. Help & Support
    5. GTA San Andreas

      1. Classic GTA SA
      2. Guides & Strategies
      3. Help & Support
    6. GTA Vice City

      1. Classic GTA VC
      2. Guides & Strategies
      3. Help & Support
    7. GTA III

      1. Classic GTA III
      2. Guides & Strategies
      3. Help & Support
    8. Portable Games

      1. GTA Chinatown Wars
      2. GTA Vice City Stories
      3. GTA Liberty City Stories
    9. Top-Down Games

      1. GTA Advance
      2. GTA 2
      3. GTA
    1. Red Dead Redemption 2

      1. PC
      2. Help & Support
    2. Red Dead Redemption

    1. GTA Mods

      1. GTA V
      2. GTA IV
      3. GTA III, VC & SA
      4. Tutorials
    2. Red Dead Mods

      1. Documentation
    3. Mod Showroom

      1. Scripts & Plugins
      2. Maps
      3. Total Conversions
      4. Vehicles
      5. Textures
      6. Characters
      7. Tools
      8. Other
      9. Workshop
    4. Featured Mods

      1. Design Your Own Mission
      2. OpenIV
      3. GTA: Underground
      4. GTA: Liberty City
      5. GTA: State of Liberty
    1. Rockstar Games

    2. Rockstar Collectors

    1. Off-Topic

      1. General Chat
      2. Gaming
      3. Technology
      4. Movies & TV
      5. Music
      6. Sports
      7. Vehicles
    2. Expression

      1. Graphics / Visual Arts
      2. GFX Requests & Tutorials
      3. Writers' Discussion
      4. Debates & Discussion
    1. Announcements

    2. Forum Support

    3. Suggestions

Vice City Stories: PC Edition


Ash_735
 Share

Recommended Posts

 

Да я понял) просто написал до того как аш ответил)

That means "I did get that, I just wrote before Ash replied."

 

EDIT: That's interesting, but what about those slots I marked with green mark:

2cpb6sw.png?

I guess there has to be at least one empty, for spaces between words, but are others already occupied? And these two (okay, one and eighth) rows, aren't they usable?

 

? are used between the other fonts for various characters that do not need to be shared between the others, the bottom two rows are reserved for HUD use and are mainly evident on font4a. The spaces I marked off are the slots we have free across ALL fonts since they have to match layout for actual text.

 

Though we MAY be able to use the bottom row, which requires a bit of tinkering on Silent's side, we just can't have the HUD stuff on the last row as it gets cut off, and the HUD stuff is a custom code, which for Silent is easier to just tag on at the end, the last row seems to have a shorter space gap for some odd reason but if some characters fit within those bounds then yeah we could use it i guess.

Link to comment
Share on other sites

Don't worry: Chinese and Japanese people don't play GTA...

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Vice City Crockett

Don't worry: Chinese and Japanese people don't play GTA...

 

Actually, there are communities of those people who do. They're not mentioned as much.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Well, I transated the first cutscene to portuguese, just an example

 

 

Vic Vance se apresentando para o serviço, senhor.

Hahaha! Relaxa, relaxa. Você está bem?

Sim, obrigado sargento.

Muito bem. Aqui, você pode me chamar de Jerry.

Ok.

Ok... Jerry, hum? hehehe

Bom, Vic, me diga... porque você se alistou hein? Pra não ir pra cadeia, porque gosta de ouvir pessoas gritando com você, hum? O que faz você polir suas botas and colocar balas em uma arma na esperança de que talvez tenha que atirar em alguém, hum? Hahaha!

Eu tenho uma família complicada. Eu tenho responsabilidades.

O que, filhos? Uma esposa te enchendo o saco?

Não, são meu irmãos. Um deles está bastante doente, asma, e eu tenho que pagar algumas contas. O outro, bom, talvez ele seja doente também, mas de uma maneira diferente... e minha mãe é um desastre.

Então, você se juntou ao exercito... pra ficar rico?

Não exatamente. Mas sei lá, meu pai veio aqui vindo da República Dominicana, nós não tivemos muitas oportunidades. E o que mais eu poderia fazer? Porque você se alistou?

Pra ficar rico!

Porque você está rindo de mim, sargento?

Não é isso, relaxa. Senta aí. Olha Vic, existem muitas oportunidades para um homem que conhece como funciona o jogo, e dá pra ganhar dinheiro de verdade, então...

Eu não quero me meter em nenhum problema, cara.

E quem quer problemas? Niguém. Todo mundo quer relaxar, sem nenhum problema, e tem muito dinheiro pra se ganhar, fácil e sem esforço.

Olha, eu não acho que isso é pra mim, Então, se não tem mais nada...

Ei, relaxa, hum? Qualé Vic, eu preciso de um favor. Sem riscos.

Então, porque você precisa de mim se não tem nenhum risco?

Porque eu tenho que cuidar de um registros. Além do mais, você não esteve a serviço por alguns dias. Escuta, você pega minha moto, vai até o aeroporto e pega um pacote pra mim, hum?

Ok, apenas esse favor e só.

Bom!

Olha, se os planos mudarem, eu te aviso.

O que é isso?

Isso é um pager, valentão. Bem vindo aos anos 80, Vic.

 

Edited by format c:
Link to comment
Share on other sites

(don't know what DR is)

Dominican Republic.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Well, I transated the first cutscene to portuguese, just an example

 

 

Vic Vance se apresentando para o serviço, senhor.

 

Hahaha! Relaxa, relaxa. Você está bem?

 

Sim, obrigado sargento.

 

Muito bem. Aqui, você pode me chamar de Jerry.

 

Ok.

 

Ok... Jerry, hum? hehehe

 

Bom, Vic, me diga... porque você se alistou hein? Pra não ir pra cadeia, porque gosta de ouvir pessoas gritando com você, hum? O que faz você polir suas botas and colocar balas em uma arma na esperança de que talvez tenha que atirar em alguém, hum? Hahaha!

 

Eu tenho uma família complicada. Eu tenho responsabilidades.

 

O que, filhos? Uma esposa te enchendo o saco?

 

Não, são meu irmãos. Um deles está bastante doente, asma, e eu tenho que pagar algumas contas. O outro, bom, talvez ele seja doente também, mas de uma maneira diferente... e minha mãe é um desastre.

 

Então, você se juntou ao exercito... pra ficar rico?

 

Não exatamente. Mas sei lá, meu pai veio aqui vindo da República Dominicana, nós não tivemos muitas oportunidades. E o que mais eu poderia fazer? Porque você se alistou?

 

Pra ficar rico!

 

Porque você está rindo de mim, sargento?

 

Não é isso, relaxa. Senta aí. Olha Vic, existem muitas oportunidades para um homem que conhece como funciona o jogo, e dá pra ganhar dinheiro de verdade, então...

 

Eu não quero me meter em nenhum problema, cara.

 

E quem quer problemas? Niguém. Todo mundo quer relaxar, sem nenhum problema, e tem muito dinheiro pra se ganhar, fácil e sem esforço.

 

Olha, eu não acho que isso é pra mim, Então, se não tem mais nada...

 

Ei, relaxa, hum? Qualé Vic, eu preciso de um favor. Sem riscos.

 

Então, porque você precisa de mim se não tem nenhum risco?

 

Porque eu tenho que cuidar de um registros. Além do mais, você não esteve a serviço por alguns dias. Escuta, você pega minha moto, vai até o aeroporto e pega um pacote pra mim, hum?

 

Ok, apenas esse favor e só.

 

Bom!

 

Olha, se os planos mudarem, eu te aviso.

 

O que é isso?

 

Isso é um pager, valentão. Bem vindo aos anos 80, Vic.

 

Well if you're interested, this is the style the game actually uses to build text:

 

JER1_13 ~z~Listen, if plans change, I'll let you know.

JER1_14 ~z~What's this?

JER1_15 ~z~It's a pager, tough guy.

JER1_16 ~z~Welcome to the 80's Vic.

JER1_17 This is your barracks.

JER1_19 ~s~Take Sgt. Martinez's ~b~bike~s~.

JER1_20 ~s~Go to the ~y~V.I.P. ~s~terminal at the airport.

JER1_23 ~s~Swim to shore.

JER1_24 ~s~Return to ~y~Fort Baxter~s~.

JER1_25 Martinez: Hide the 'stuff' in your barracks man...

JER1_26 ~s~Take the package to ~y~your barracks~s~.

MJRA101 ~z~Vic Vance reporting for duty sir.

MJRA102 ~z~Ha ha ha! Relax, relax. Are you well?

MJRA103 ~z~Yes, thank you. Sergeant.

MJRA104 ~z~Good. In here, you can call me Jerry.

MJRA105 ~z~Okay.

MJRA106 ~z~Okay... Jerry, huh? Heh heh!

MJRA107 ~z~Now, Vic, tell me... why did you sign up, huh?

MJRA109 ~z~To stay out of jail?

MJRA110 ~z~Because you like getting shouted at, huh?

MJRA115 ~z~What makes you polish your boots and put bullets in your gun

MJRA116 ~z~in the hopes that maybe you'll get to shoot someone, huh? Ha ha ha!

MJRA117 ~z~I got a difficult family. I got responsibilities.

MJRA118 ~z~What, kids? A broad giving you sh*t?

MJRA119 ~z~No, brothers.

MJRA120 ~z~One is real sick, asthma, and I gotta pay the bills,

MJRA121 ~z~the other, well, maybe he's sick too, but in a different way...

MJRA122 ~z~My mom's a mess.

MJRA123 ~z~So, you joined the army... to get rich?

MJRA124 ~z~Not exactly. But y'know, my dad he came here from DR, we didn't have a lot of opportunities.

MJRA125 ~z~What else was I supposed to do? Why did you join up?

MJRA126 ~z~To get rich!

MJRA127 ~z~Why are you messing with me, sergeant?

MJRA128 ~z~I ain't. Chill. Relax. Take a seat. Look, Vic.

MJRA129 ~z~There are plenty of opportunities for a man who knows the game to make real money. So...

MJRA130 ~z~I don't want any trouble, man.

MJRA131 ~z~Who wants trouble? Nobody. Everybody wants to relax. No trouble.

MJRA132 ~z~Listen, I don't think this is for me. So, if there's nothing else...

MJRA133 ~z~Hey, relax, huh? Come on Vic. I need a favor. No risk.

MJRA134 ~z~So why do you need me if there's no risk?

MJRA135 ~z~Because I gotta take registration. Besides, you're not on duty for a couple of days.

MJRA136 ~z~Listen, you take my bike, you go over to the airport and you pick up a package for me, huh?

MJRA137 ~z~Okay, just this one favor and that's it.

MJRA138 ~z~And there's plenty of money to be made. Nice and easy.

MJRA139 ~z~Good!

SJRA1BA ~z~Hey, army boy.

SJRA1BB ~z~Jerry sent you, si?

SJRA1BC ~z~Jerry? Ah, Sergeant Martinez... Sure.

SJRA1BD ~z~Come with me soldier. I've got something for your boss.

SJRA1BE ~z~Man, life's been good to you.

SJRA1BF ~z~Hm hmm... Come on. Let's take a ride.

SJRA1CA ~z~Here's Jerry's stuff...

SJRA1CB ~z~Tell him my cut goes up next time.

SJRA1CC ~z~Vice City's getting too peligroso for us freelancers...

SJRA1CD ~z~Speaking of which... we've got company.

SJRA1CE ~z~Grab that gun and take them out.

SJRA1DH ~z~We are hit!

SJRA1DI ~z~We are gonna die!

SJRA1DJ ~z~Caray! My boat!

SJRA1DL ~z~She's gonna blow!

SJRA1DM ~z~Abandon ship!

 

 

So if you can work with that style and actually get on with it (there's a lot of text to cover) then sure, we'd like to have you on board to get Portuguese done!

Link to comment
Share on other sites

Doesn't seem that hard. I don't have much to do in my free time, and it's a good chance do improve my english. I'll do some tests and see what happens...

 

The current version have support for specific PT characters? ç, é, à and so on?

Edited by format c:
Link to comment
Share on other sites

Doesn't seem that hard. I don't have much to do in my free time, and it's a good chance do improve my english. I'll do some tests and see what happens...

OK, well PM me for the details to get access to the Translation DropBox, and let us know if you have a Skype or anything so we can contact you quickly, etc, and so you can contact us if you get stuck or run into problems.

 

As for anyone else, take a look at that game example and if you can work with it, get in touch, keep in mind we're working with what characters we've got, we've added Romanian Characters to it now, so space available is limited, but damn, Nine Languages character sets supported, we're pushing this as far as possible. :p

Link to comment
Share on other sites

It's an upcoming Beta 3.1 build of VCS PC Edition. ETA unknown.

Thanks. I'll be looking forward to that.

Link to comment
Share on other sites

I wonder if there is anyone working on LCS pc edition on SA engine

Yes, a team is working on it.

Anyways, I can help translating in Romanian. Just give me the text you want to translate and I will ;)

Link to comment
Share on other sites

 

I wonder if there is anyone working on LCS pc edition on SA engine

Yes, a team is working on it.

Anyways, I can help translating in Romanian. Just give me the text you want to translate and I will ;)

 

Let us know DropBox and Skype/Any contact details, you'll be working with another dude.

 

Always better when there's more than one person doing a language, :)

Link to comment
Share on other sites

 

 

I wonder if there is anyone working on LCS pc edition on SA engine

Yes, a team is working on it.

Anyways, I can help translating in Romanian. Just give me the text you want to translate and I will ;)

Let us know DropBox and Skype/Any contact details, you'll be working with another dude.

 

Always better when there's more than one person doing a language, :)

Okay, I'll give them tomorrow because it's night and I need to sleep okay? :) . Good night :)
Link to comment
Share on other sites

Well, I transated the first cutscene to portuguese, just an example

 

 

Vic Vance se apresentando para o serviço, senhor.

 

Hahaha! Relaxa, relaxa. Você está bem?

 

Sim, obrigado sargento.

 

Muito bem. Aqui, você pode me chamar de Jerry.

 

Ok.

 

Ok... Jerry, hum? hehehe

 

Bom, Vic, me diga... porque você se alistou hein? Pra não ir pra cadeia, porque gosta de ouvir pessoas gritando com você, hum? O que faz você polir suas botas and colocar balas em uma arma na esperança de que talvez tenha que atirar em alguém, hum? Hahaha!

 

Eu tenho uma família complicada. Eu tenho responsabilidades.

 

O que, filhos? Uma esposa te enchendo o saco?

 

Não, são meu irmãos. Um deles está bastante doente, asma, e eu tenho que pagar algumas contas. O outro, bom, talvez ele seja doente também, mas de uma maneira diferente... e minha mãe é um desastre.

 

Então, você se juntou ao exercito... pra ficar rico?

 

Não exatamente. Mas sei lá, meu pai veio aqui vindo da República Dominicana, nós não tivemos muitas oportunidades. E o que mais eu poderia fazer? Porque você se alistou?

 

Pra ficar rico!

 

Porque você está rindo de mim, sargento?

 

Não é isso, relaxa. Senta aí. Olha Vic, existem muitas oportunidades para um homem que conhece como funciona o jogo, e dá pra ganhar dinheiro de verdade, então...

 

Eu não quero me meter em nenhum problema, cara.

 

E quem quer problemas? Niguém. Todo mundo quer relaxar, sem nenhum problema, e tem muito dinheiro pra se ganhar, fácil e sem esforço.

 

Olha, eu não acho que isso é pra mim, Então, se não tem mais nada...

 

Ei, relaxa, hum? Qualé Vic, eu preciso de um favor. Sem riscos.

 

Então, porque você precisa de mim se não tem nenhum risco?

 

Porque eu tenho que cuidar de um registros. Além do mais, você não esteve a serviço por alguns dias. Escuta, você pega minha moto, vai até o aeroporto e pega um pacote pra mim, hum?

 

Ok, apenas esse favor e só.

 

Bom!

 

Olha, se os planos mudarem, eu te aviso.

 

O que é isso?

 

Isso é um pager, valentão. Bem vindo aos anos 80, Vic.

 

A sua tradução está indiscutivelmente boa, format c:! :)

Só um toque: evite utilizar "Porque" tudo junto em perguntas, pois desta maneira, estará utilizando uma espécie de conjunção casual, isto é, como uma espécie de afirmação. Para isto, faça o uso do "Por que" quando estiver perguntando.

 

BTW, Good job!

Edited by RoxDox
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

By the way, how do you expect us to get you translations? Are you gonna give us a text on Word or Notepad to translate or do we need to get some tools, translate the text and send the language files to you?

Link to comment
Share on other sites

If you join and have proved you'll work, you'll be invited to the translation DropBox, that's where the files are.

Link to comment
Share on other sites

Aerotactics

 

It's an upcoming Beta 3.1 build of VCS PC Edition. ETA unknown.

Thanks. I'll be looking forward to that.

 

Actually, to be more precise, a Palmetto is a type of palm tree, as well as Hesper. What I wonder now, is the reason behind the colors: "Blue" Hesper, "Silver" Palmetto. My guess is the next updates will include "Pygmy," "Sylvester," and/or "Kentia" based on the previous titles.

Link to comment
Share on other sites

First mission is already translated. Special characters aren't supported yet, so ç, ê, í and etc are missing.

 

Tz8jUX2.jpg

0YGBT1z.jpg

8GPvewb.jpg

Link to comment
Share on other sites

Aerotactics

Well, a while back Ash said that NTAuthority(?) idk, someone was working on an MTA conversion to VCS:PC and if anyone has any word on that, or another multiplayer conversion, I'd like to check it out sometime. I currently have my hands full with my own server in partnership with a guy named Rangerxxll back in SA:MP. And if VCS:PC ends being multiplayer compatible, I'd like to create a community server there too. VCS:PC seems small for multiplayer, but it's hard to picture multiplayer without seeing it for myself. Rambling done. Gratz on the translations.

Link to comment
Share on other sites

Is there any way to combine symbols? Something like this:

a -> à,

e -> è,

o -> ò,

u -> ù, but done with adding single diactrical mark insteal of duplicating every letter. I guess that could give you some extra space for new symbols.

Edited by Claude Liberty
Link to comment
Share on other sites

Is there any way to combine symbols? Something like this:

a -> à,

e -> è,

o -> ò,

u -> ù, but done with adding single diactrical mark insteal of duplicating every letter. I guess that could give you some extra space for new symbols.

No, simple as, each character is a 32x40 block (on 512x512 grid), nothing can be added or joint overlayed with other blocks, each specific thing has to be its own block. To be fair, the fact that we've got NINE Languages supported out of a single grid is pretty damn amazing, Rockstar only ever pushed for Five, with far regions either using a swapped texture or being fan translations anyway.

Link to comment
Share on other sites

Any chance you'll update the website soon? :p

Not right now, but we'll do something for the new build launch.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

  • 1 User Currently Viewing
    0 members, 0 Anonymous, 1 Guest

×
×
  • Create New...

Important Information

By using GTAForums.com, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.